| Ach, von dort, | Ah, from where | 
| Ach, von dort, | Ah, from where, | 
| Wo sie sind vor mir verholen, | where they away from me move, | 
| Könnt' ich sie mir wieder holen! | could I have them again! | 
| Daß sie nur sich finden ließen! | If only they could be found! | 
| Suchen soll mich nicht verdrießen, | Searches should not anger me, | 
| Auf dem Pfad, wo Dornen sprießen, | on the path, where thorns spring, | 
| Fort und fort | without interruption | 
| Lief ich gern mit blut'gen Sohlen, | run I happily with bloody soles, | 
| Könnt' ich sie mir wieder holen, | could I have them again, | 
| Sollt' ich eine Mühe scheuen? | should I shrink from trouble? | 
| Sollte mich ein Weg gereuen? | Should I regret a path? | 
| Meine Thränen wollt' ich streuen | My tears wanted I to spread | 
| Ohne Wort, | without word, | 
| Gehen über glühn'de Kohlen, | going over glowing coals, | 
| Könnt' ich sie mir wieder holen. | could I have them again! | 
| In ein Schiff von Glas geschliffen | In a ship from glass sharpened | 
| Wollt' ich steigen und durchschiffen | want I to climb and sail | 
| Meere voll von Felsenriffen, | full of sees and rocky reefs, | 
| Ohne Port, | without port, | 
| Suchen an den beiden Polen, | searching at both poles, | 
| Könnt' ich sie mir wieder holen. | could I have them again. | 
| Von dem Ort, von jenem Ort, | From the place, from those place, | 
| Wo man sie mir hingestohlen, | where someone stole away with them | 
| Ach von dort, | ah from there, | 
| Wo sie sind vor mir verholen, | where they moved away from me, | 
| Könnt' ich sie mir wieder holen! | could I have them again! |