| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery | 
| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery | 
| War mir anzusehn dein Tanz; | your dance looked to me; | 
| Ob kosakisch, ob hanakisch, | whether Cossack, or Moravian, | 
| Ob polakisch, ob morlakisch, | or Polish, or Morlachian, | 
| Wußt’ ich nicht zu sagen ganz. | I didn’t know which. | 
| Gar zu schnakisch, gar zu schnakisch | Far too spidery, far too spidery | 
| War mir anzusehn dein Tanz. | your dance looked to me. | 
| Immer feiner, immer feiner | Always finer, always finer, | 
| Tanztest du im Jugendglanz; | you danced with youthful lustre; | 
| Weil dir deiner Brüder keiner | because you your brothers did | 
| Glich in seiner Kunst, nicht einer, | not have your skill, not one, | 
| Tanztest du allein den Tanz. | you danced your dance alone. | 
| Immer feiner, immer feiner | Always finer, always finer, | 
| Tanztest du im Jugendglanz. | you danced with youthful lustre. | 
| Noch gesungen und gesprungen | After singing and dancing | 
| Vor acht Tagen unterm Kranz; | for eight days under the garland; | 
| Heut bezwungen und umrungen, | today conquering and surrounding | 
| Und umschlungen, und gedrungen | and embracing and thronging | 
| Von dem Tod an seinen Tanz! | the dance of death. | 
| Noch gesungen und gesprungen | After singing and dancing | 
| Vor acht Tagen unterm Kranz! | for eight days under the garland! |