| Großvater ist gegangen | Grandfather left | 
| Großvater ist gegangen, | Grandfather left, | 
| Eh' er dich konnt' umfangen. | before he could embrace you. | 
| Ihr waret, um zu wandern | You were to go in order, | 
| Das eine hier zum andern, | one after the other, | 
| Zu jung, zu alt von Jahren. | from old to young in years. | 
| Da ist er hingefahren, | There he has gone away, | 
| Wo Näh und Ferne schwindet, | where near and far fade away, | 
| Und sich Getrenntes findet; | and the separated find themselves; | 
| Da seid ihr zwei vereinigt, | there be you two united, | 
| Von Erdenweh gereinigt. | from the woes of the earth purified. | 
| Von ihm hier abgefodert, | From him demanded, from here | 
| Bist du emporgelodert; | you blazed upwards; | 
| Konnt' ich dich vorenthalten | could I withhold you | 
| Den Fordrungen des Alten? | from the demands of the old man? | 
| Du magst an ihn dich schmiegen, | You wanted to cuddle him, | 
| Ihm auf dem Knie dich wiegen, | he on the knee to rock, | 
| Und von dem Sohn ihn grüßen, | and to greet the son, | 
| Der hier hat missen müßen | he here must have missed | 
| Die Tochter auf der Erde, | the daughter on the earth, | 
| Daß jenem droben werde | who up there will become | 
| Die Enkelin, die Krone | an angel, the crown | 
| Von seinem ältsten Sohne. | of your eldest son. | 
| Mag er mit dir sich kränzen, | He wanted to crown you, | 
| Und seine Augen glänzen | and his eyes shine | 
| Vor Lust, dich zu erkennen; | with desire to see you; | 
| Du brauchst dich nicht zu nennen, | You need not name yourself, | 
| Er sieht in dir das treue | he sees in you the true | 
| Abbild, das jugendneue | form, the youth | 
| Von der, die, ihm erkoren | in you, that he chose | 
| Zur Braut einst, mich geboren; | as his bride once, that bore me; | 
| Der Gattin Jugendglieder | the wife's youthful limbs | 
| Bringt ihm die Enklin wieder. | brings him the granddaughter back. | 
| So sei mir aufbehalten, | So don't take away from me, | 
| Mein Jüngstes, bei dem Alten! | my youngest buy, to the elders! | 
| Und ordnet vor die Kreise, | And arrange before the circle, | 
| Bis wir familienweise | until we, as a family | 
| Uns finden all zusammen | find ourselves all together | 
| Dorthin, woher wir stammen, | there, where we come from, | 
| Gereint von allen Makeln, | purified from all taints, | 
| In sel'gen Tabernakeln. | in holy tabernacle. |