| Soll ich denn in diesen | Should I then in these | 
| Soll ich denn in diesen | Should I then in these | 
| Tagen Meinen Verlust, | days my loss, | 
| Immer ihn von neuem tragen, | always anew to carry it, | 
| Meinen Verlust? | my loss? | 
| Denn das Herz verliert von neuem, | Then the heart looses anew | 
| Was es beklagt; | what it mourned; | 
| Und ich soll von neuem klagen | and I should anew mourn | 
| Meinen Verlust! | my loss! | 
| Alte Freunde und Bekannte | Old friends and acquaintances | 
| Kehren zurück; | return; | 
| Jedem einzeln muß ich sagen | To each one I must speak of | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Alle Frühlingsblumen sehn wie | All spring flowers look like | 
| Fragen mich an, | questions to me, | 
| Jede will von mir erfragen | each will try to ascertain | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Jede nimmt wol Thau ins Auge, | Each has taken dew in their eye - | 
| Keine jedoch | none however | 
| Lässet sich am Herzen nagen | can eat away in my heart | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Thöricht, wer noch um Verlornes | Foolish, who again looses | 
| Worte verliert; | words lost; | 
| Nicht auf Worte will ich wagen | not for words will I wager | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Nicht der Neugier dieser Lüfte | Not to the curiosity of the winds | 
| Geb' ich ihn Preis, | do I give the price, | 
| Daß sie in den Wind nicht schlagen | that it in the wind won't hurt | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Nicht dem Schmeicheln dieser Wellen | Not the flattering of these waves | 
| Trag' ich ihn auf; | do I respond to; | 
| Sie verscherzten im Entjagen | they renounced in their foolishness | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Nicht den Vögeln in dem Walde | Not the birds in the woods | 
| Thu' ich ihn kund, | do I tell, | 
| Daß sie sängen mit Behagen | that they would sing with contentment of | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Nicht gelinder wird im Busen | Not more mildly in the breast | 
| Schlagen mein Herz, | beats my heart, | 
| Wenn die Nachtigallen schlagen | with the nightingale sings of | 
| Meinen Verlust. | my loss. | 
| Und wie Vielen mitgetheilt ich | And however many told I | 
| Habe mein Weh, | have of my sorrow, | 
| Muß ich ungetheilt doch tragen | I must undivided but carry | 
| Meinen Verlust. | my loss. |