Was kann mich denn verhindern What can stop me?
Was kann mich denn verhindern? What can stop me?
  Ich will zu meinen Kindern.   I want to be with my children.
Was soll ich länger weilen, Why should I longer wait,
  Und sehn wie sie enteilen?   and see how they fly away?
  Sie sind voran geflogen,   They are flown away,
  Nicht meiner Lieb' entzogen,   not my love to take away,
  Ich nehm' ein schnell Gefieder,   I will take quick feathers,
  Und einhol' ich sie wieder.   and catch up with them again.
  Geschwind nach den geschwindern!   Quickly after the quickly-faded!
  Ich will zu meinen Kindern.   I want to be with my children.
Mir rufen nach die Großen: The bigger ones call out to me:
  Und sind wir denn verstoßen?   Are we then disowned?
  Es ruft mir nach der Gatte,   They ask about my husband,
  Ob ich nie lieb ihn hatte?   whether I ever loved him?
  Ja! doch ich höre weinen   Yes! But I hear crying
  Von dorther meine Kleinen;   from there from my little ones;
  Mehr brauchen mich die mindern,   the little ones need me more,
  Ich will zu meinen Kindern.   I want to be with my children.
Was hemmt mich denn im Fluge? What slows me down in flight?
  Was wehrt dem Herzenszuge?   What battles with the heart's pul?
  Der Mutter rufts von oben:   Calling down to the mother from above:
  Wir zwei sind aufgehoben;   We two were raised up;
  Doch dort sind aufzuheben   but there still are to be raised
  Vier andre, die noch leben.   four others, that still live.
  Das soll den Schmerz mir lindern,   That is supposed to relieve my pain,
  Ich will zu meinen Kindern.   I want to be with my children!