| Du heißest Ernst, und Spielen war dein Ziel | You were called Ernst, and playing was your thing, | 
| Du heißest Ernst, und Spielen war dein Ziel, | You were called Ernst, and playing was your thing, | 
| Du warest uns und warst dir selbst ein Spiel. | you were to us and to yourself a game. | 
| O wie so furchtbar-ernst | oh how so horribly serious | 
| Du wurdest nun, indem du dich entfernst! | you became when you were going! | 
| Fahr wohl, auf heitres Wiedersehn, mein Ernst! | farewell, until our cheerful reunion, my Ernst! | 
| Du hast gelächelt nicht, du hast gelacht, | You have not smiled, you have laughed, | 
| Mit sonn'gem Blick die Nacht zum Tag gemacht. | with a sunny visage a day from the night you made. | 
| O wie du todesernst | Oh how you, deadly earnest, | 
| Das Lachen nun, das Lächeln selbst verlernst! | to laugh and to smile forgot! | 
| Fahr wohl, auf frohes Wiedersehn, mein Ernst! | farewell, until our happy reunion, my Ernst! | 
| Wie ist der Mund, der niemals schwieg, verstummt, | How is the mouth, that never was quiet, fell silent, | 
| Das letzte schwergelallte Wort versummt; | the finale difficultly voiced word becomes quiet; | 
| O der du schweigend ernst | oh you that totally silent | 
| Hinscheidend uns des Lebens Nacht entsternst, | departed from us, in the night of life like stars going out, | 
| Fahr wohl, auf bessres Wiedersehn, mein Ernst! | farewell, until our better reunion, my Ernst! | 
| Geh hin, wo dich die Schwester lächelnd grüßt, | Go there, where you the sister will greet with a smile, | 
| Des Todes Bitterkeit im Mund versüßt, | the bitterness of death in her mouth sweetened, | 
| Daß nach dem stummen Ernst | that after that the mute Ernst | 
| Dein frohes Plaudern du bald wieder lernst, | to cheerfully chat again will learn, | 
| Fahr wohl, auf schönres Wiedersehn, mein Ernst! | farewell, until our pleasant reunion, my Ernst! | 
| Geh, wo sie dir anlachend sich enthüllt, | Go, where she will wrap you in her smiles | 
| Mit Lächeln dir die Wangengrübchen füllt; | with smiles she will fill the dimples in your cheeks; | 
| Geh, daß du heiter ernst | go, that you brightly | 
| Mit ihr die Nacht der Hoffnung uns besternst, | with her in hope's night will be revealed to us as stars. | 
| Fahr wohl, auf heitres Wiedersehn, mein Ernst! | farewell, until our cheerful reunion, my Ernst! |