Ein Knöspchen unentfaltet A little bud unopened
Ein Knöspchen unentfaltet A little bud unopened
Ists was der Sturm dir bricht; is it what the storm broke for you;
Und was daraus gestaltet and what out of it
Sich hätte, weißt du nicht. might have come, you don't know.
Willst du so stark nun klagen, Do you want so loudly to mourn,
So zeigest du dich schwach; that'll make you appear weak;
Es wächst in Jahr und Tagen it will in the years and days grow
Wol eine wieder nach. – wholly back again. -
  
Laßt mich nur immer klagen, Let me only forever mourn,
Und nennet mich nicht schwach; and don't call me weak;
Es wächst in Jahr und Tagen in the years and days will grow
Mir keine solche nach. no such things again for me.
Ihr habt die Knospenhülle I have the bud casing
Der Gegenwart gesehn, of the present seen,
Ich sah die Rosenfülle I saw the abundance of roses
Der Zukunft vor mir stehn. of the future stand before me.
Dort eine Hyacinthe There a hyacinth
Zog ich im Winterhaus, brought I into the winter house,
Mit bläßlich rother Tinte with a pale colour
Nimmt sie sich kränklich aus. it looks sickly.
Doch säh' ich sie gebrochen But I saw them broken
Nicht ohne Herzverdruß, not without troubling my heart,
Die doch in wenig Wochen they but in few weeks
Von selber welken muß. themselves must wilt.
Doch die mir im Gemüthe But in my mind
Hatt' ihrer Wurzeln Grund, their roots had ground,
War keine Winterblüte, they were no winter blooms,
Die Rose war gesund. the rose was healthy.
Sie sollt' auch nicht auf Wochen, They should have not over weeks,
Sie sollt' aufs Leben blühn; but over a life flourished;
Und daß sie ward gebrochen, and that they were broken,
Sollte mich das nicht mühn? should that not have troubled me?