| Laßt mich zagen, laßt mich zagen | Allow me to hesitate, allow me to hesitate, | 
| Laßt mich zagen, laßt mich zagen, | Allow me to hesitate, allow me to hesitate, | 
| Das geziemet meinen Lagen. | that befits my situation. | 
| Ach ich wag' es nicht zu wagen | Ah, I dare not dare | 
| Hoffnungskühn in diesen Tagen | to have hopeful courage in these days, | 
| Nur die Augen aufzuschlagen. | but only to open my eyes. | 
| Wenn einmal nicht zu beweinen | If once I don't cry, | 
| Günst'ge Zeichen sich vereinen, | and propitious signs unify | 
| Laßt o laßt michs nur verneinen. | allow, oh allow me to just deny them. | 
| Sie zu stören würd' ich meinen, | I think would disturb them, | 
| Sagt' ich daß sie günstig scheinen. | I said, that they are shine beautifully. | 
| Denn so oft ein Stern gewogen | That so oft a star, well-disposed | 
| Zu der Hoffnung Himmelsbogen | to hope, bends towards the sky, | 
| Meinen Blick hinangezogen, | my gaze drawn upwards, | 
| Ging er mir in Thränenwogen | with me through waves of tears, he | 
| Unter, und ich war betrogen. | sank, and I was betrayed. | 
| Nicht die Sterne will ich fragen, | I will not ask the stars, | 
| Daß sie mir nicht Böses sagen, | so they me won't tell me something evil, | 
| Laßt mich zagen, laßt mich zagen! | allow me to hesitate, allow me to hesitate! | 
| Mir geziemt in diesen Tagen | It befits me in these days | 
| Nicht die Augen aufzuschlagen. | not to open my eyes. |