Wie's der armen Henne As the poor hen
Wie's der armen Henne As the poor hen
Mag zu Muthe seyn, aspires to courage,
Wenn sie sich betrogen when she herself deceived is
Sieht mit Entenbrut; seen with a brood of ducks.
Ob die Mutter renne Whether the mother runs
Um die Flut mit Schreyn, to the river with cries,
Ihre Kinder wogen her children surge
Weiter auf der Flut. further along the river.
Solch ein Loß erkenne Such a loss recognise
Ich wol selbst für mein, I wholly to be my own,
Wie ich hab' erzogen as I had brought up
Kecker Knaben Muth. cheeky knaves with courage.
Nur mein eigen nenne Only my own name
Ich ein Töchterlein, I my daughter,
Das sich nicht entzogen she won't fly away
Meiner Flügel Hut. my winged hat.
Was uns Beide trenne, What us both separated
Müßt' ein Wunder seyn. must a miracle be,
Doch vom Himmelsbogen but from the vault of the sky
Schießt des Habichts Wuth. shot the hawk's rage.
Ach, des Todes Senne Ah, the pasture of death
Dringt ins Herz mir ein, infiltrates my heart,
Hat mir ausgezogen has removed
Meines Herzens Blut. the blood from my heart.
Wie mein Schmerz entbrenne As my pain flares up
Um mein Töchterlein, to my little daughter,
Fort ist er geflogen gone is it flown,
Fort mit meinem Gut. gone is my good.
Einsam gluckt die Henne Lonely clucks the hen
Um ihr Glückelein, to her little happy ones,
Und die Entchen wogen and the little ducks bob
Weiter auf der Flut. further down the river.