| Weil ich mich nirgends fürchte zu verlieren | Because I nowhere fear loss | 
| Weil ich mich nirgends fürchte zu verlieren, | Because I don't fear to lose myself | 
| Wohin mich, Herr, dein Machtgebot | where I, Lord, reside under your power, | 
| Versetzen mag in deines Reichs Revieren, | I'd like to move to the provinces of your empire, | 
| Das deine Geister unter dir regieren; | where your spirits rule under you; | 
| So fürcht' ich nicht den Tod, der droht. | therefore I don't fear the Death who threatens me. | 
| Und sollt' ich etwa meiner Lieben ihren | Should I more for that of my loved ones | 
| Mehr fürchten als den eignen Tod; | than for my own death fear? | 
| Weil ich sie aus den Augen muß verlieren, | For I will have to lose sight of them | 
| Wenn sie, um einen andern Platz zu zieren, | if they go to decorate some other place, | 
| Von hier entrücket dein Gebot? | carried away at your behest. |