| Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with passion | 
| Wie du mir von lustdurchpochter | For my breast, pulsing with | 
| Brust die Tochter | passion, the daughter | 
| Reichtest einst, ein süßes Glück; | once was enough, a sweet happiness. | 
| Hier aus schmerzenslustdurchkochter | Now, from a breast, seared-through with | 
| Brust die Tochter | painful loss, the daughter | 
| Geb’ ich dir als Lied zurück. | was given back to me as poems. | 
| Armer Vater! Hoffend flocht er | Poor father! He hoped to braid | 
| Für die Tochter, | for the daughter | 
| Hoffend einen andern Kranz; | another garland. | 
| Armer Vater! nichts vermocht’ er, | Poor father! he didn’t want anything, | 
| Als die Tochter | but the daughter | 
| Nahm der Tod an seinen Tanz. | that death took to his dance. | 
| Zwar der Tod, den Sieg erfocht er, | Death won out - | 
| Der die Tochter | he took the daughter, | 
| Nahm, von Klagen ungerührt; | unaffected by my laments. | 
| Doch hat mein ununterjochter | But my unsubjugated | 
| Muth die Tochter | courage the daughter | 
| Dem Entführer nun entführt. | from this captor has captured. |