Ihr habet nicht umsonst gelebt “You have not lived for nothing”;
Ihr habet nicht umsonst gelebt; “You have not lived for nothing”;
Was kann man mehr von Menschen sagen? What more can one say more about someone?
Ihr habt am Baum nicht Frucht getragen, You didn’t bear fruit on the tree,
Und seid als Blüten früh entschwebt, and your blossoms drifted away early,
Doch lieblich klagen and how sadly moans
Die Lüfte, die zu Grab euch tragen: the air that carried you to the grave:
Ihr habet nicht umsonst gelebt. you have not lived for nothing.
  In unser Leben tief verweht,   In our lives, deep down,
Hat Wurzeln euer Tod geschlagen roots have defeated your death
Von süßem Leid und Wohlbehagen with sweet pains and well-being
Ins Herz, aus dem ihr euch erhebt of the heart. From them we grow
In Frühlingstagen in spring days
Als Blütenwald von Liebesklagen; a forest of flowers from lamentations of love:
Ihr habet nicht umsonst gelebt. you have not lived for nothing.
  O die ihr sanften Schmerz uns gebt   Oh that what your soft pain gave to us
Statt eure an der Brust zu tragen, instead of carrying in our breasts,
Euch werden fremde Herzen schlagen you will strange hearts touch,
Von Menschenmitgefühl durchbebt from human sympathy shuddering
Bei unsern Klagen; with our laments;
Was kann man mehr von Menschen sagen? what more can one say?
Ihr habet nicht umsonst gelebt! You have not lived for nothing!