| Ich trug aus frühsten Jährchen | I carried from the earliest little years | 
| Ich trug aus frühsten Jährchen, | I carried from the earliest little years, | 
| Kaum meiner selbst bewußt, | hardly conscious of myself, | 
| Ein frühverlornes Pärchen | an early-lost little pair | 
| Von Schwestern in der Brust. | of sisters in my breast. | 
| Dem Knaben zwar, dem Lümmel, | The boy admittedly, the rascal, | 
| Erblich der stille Glanz, | inherited the quiet brilliance, | 
| Und bald im Weltgetümmel | but quickly in the tumult of the world, | 
| Schien er verschwunden ganz. | it seemed to vanish. | 
| Doch als die goldne Leier | But as the golden lyre | 
| Zerriß den Wolkenflor, | tore apart the bloom of clouds, | 
| Trat glänzend aus dem Schleier | shining out from the veil stepped | 
| Das Sternbild neu hervor. | the image of a star again. | 
| Und heute kann ich sagen: | And today I can say: | 
| Stets hab' ich in der Brust | always have I in my breast | 
| Es unbewußt getragen, | unconsciously carried, | 
| Und trag' es jetzt bewußt. | and now I carry it consciously. | 
| Vom blondgekrausten Härchen | From blond frizzy hairs | 
| Durchs braun' ins graue Haar, | through brown in gray hair, | 
| Trug ich das Paar, das Pärchen, | I carried the pair, the little pair, | 
| Manch Jährchen, manches Jahr. | many little years, many a year. | 
| Es hing davon gemalet | Hung, painted on the wall | 
| Mir an der Wand kein Bild, | for me was a small picture of this, | 
| Doch immer hat gestralet | but it had always shone | 
| Mir eins im Herzen mild. | gently in my heart. | 
| Es war davon gesungen | Of it was sung | 
| Vom Vater kein Gesang, | from the father no song, | 
| Doch hat es nachgeklungen | but it went on sounding | 
| Mir in der Brust solang. | in my breast so long. | 
| So hoff ich, daß die Knaben, | So I hope, that the knaves, | 
| Die ein Geschwisterpaar | the sibling pair | 
| Jetzt achtlos sehn begraben, | now heedlessly yearn for burial, | 
| Doch einst es nehmen wahr. | some day it will be perceptible. | 
| Und wenns von selbst nicht stralet, | And if it doesn't radiate from itself, | 
| Von selbst nicht ihnen tönt, | from itself it doesn't sound, | 
| So sehn sie's dort gemalet, | so you will see it there painted, | 
| Und hier mit Sang gekrönt. | and here with song crowned. |