| Ich hab' in läss'gen Ohren, | I have, in my casual ears, |
| Ich hab' in läss'gen Ohren, | I have, in my casual ears, |
| O der Verlust ist groß, | Oh the loss is great, |
| Wohl manches Wort verloren, | well many words lost, |
| Das dir vom Munde floß. | that from the mouth floated. |
| Es floß und quoll und rollte | It flowed and gushed and rolled |
| Auch immer klar und hell, | always clear and bright, |
| Ich dachte nicht, es sollte | I thought not, the spring |
| Versiegen je der Quell. | should not run dry. |
| Da hört' ich ohne Hören, | There I heard without hearing, |
| Antwortet' ohne Wort, | answered without words, |
| Arbeitet' ohne Stören, | worked without employment, |
| Und du sprachst immer fort. | and you spoke the whole time. |
| Nur manchmal hört' ich sagen, | Only sometimes did I hear it said, |
| Wenn ichs zu arg gemacht: | if I did something bad: |
| O Mutter, auf mein Fragen | Oh mother, to my questions |
| Gibst du auch gar nicht Acht. | you don't pay enough attention either. |
| Und hatt' ich Acht zu geben | And had I attention to give |
| Auf andres als auf dich? | to people other than you? |
| Mein süßgeschwätzges Leben, | My sweet life of prattling, |
| Nun bist du stumm für mich. | now you are mute to me. |
| In Gold nun möcht' ich fassen | In gold now want I to set |
| Auch jedes kleinste Wort, | every smallest word |
| Das mir dein Mund gelassen | that your mouth gave to me, |
| In der Erinnrung Hort. | in the sanctuary of memory. |