Nur ein wenig hätt' ich gern I only wanted to have a little
"Nur ein wenig hätt' ich gern "I only wanted to have a little
Licht in diesen Finsternissen; light in this darkness;
Wenn du's weißt, o laß michs wissen, if you know, oh let me know
Wo nun unsre Lieben sind! where our loved ones are!
"Ob vielleicht von Stern zu Stern "Whether perhaps from star to star
Sie durchs Unermessne wandern, they through the unknown wander,
Immer uns voraus am andern always from us somewhere
Ort, als wo man sucht sein Kind? else than where one looks for one's child.
"Lehre dieß mich, daß ichs lern', "Teach this to me, so that I can learn
Ob uns nicht die Räume trennen? whether space divides us?
Ohne dort uns zu erkennen, Without knowing that,
Wären wir im Lichte blind. – " we are blind in this light.
Preis im ew'gen Licht dem Herrn! Praise in eternal light the Lord!
Aber uns im Staub laß glauben, But to us in the dust allow to believe
Daß nicht Zeit- noch Weltraum rauben that neither time nor space can
Einer Mutter kann ihr Kind. rob a mother of her child.
Nichts ist nah und nichts ist fern, Nothing is near and nothing is far,
Wo gefallen sind die Schranken, where the barriers have fallen.
Wie schon hier uns im Gedanken, Those who are already here in our thoughts,
Die wir lieben, nahe sind. those we love, are near.