| Ich war der Mann, dein Vater, du mein Kind; | I was the man, your father, you were my child; | 
| Ich war der Mann, dein Vater, du mein Kind; | I was the man, your father, you were my child; | 
| Wo ich gebot, gehorchtest du geschwind. | When I commanded, you obeyed quickly. | 
| Du hingest ab vom Winke dieser Hand, | You hung on every nod of this hand, | 
| Und ganz unmöglich war dir Widerstand. | and quite impossible was resistance. | 
| Nun bist du meiner väterlichen Macht | Now you have my fatherly powers | 
| Entnommen, einer höhern Stuf erwacht, | taken away, and a higher power woken, | 
| Und schaust, wie ich herab einst sah auf dich, | and look, as I once looked down upon you, | 
| Auf mich hernieder, lächelst über mich, | seeing me below, smiling at me, | 
| Wie ich sonst, wenn du kindisch dich betrübt, | like I used to, when you were upset over something childish, | 
| Und sträubend im Entsagen dich geübt, | and bristling with negation, | 
| Wenn dir der Vater eine Bitt’ abschlug, | when the father refused a request, | 
| Und sprach, wo mehr du wolltest: nun genug! | he said, when you wanted more: No! Enough! | 
| Du weintest wohl, ergabst dich doch darein, | You cried, but you yielded - | 
| Du wußtest ja, nicht anders konnt’ es seyn. | you knew, it couldn’t have been otherwise. | 
| Nun rufst du mir dein eignes Beispiel zu: | Now you call me to follow your example: | 
| O Vater, wie ich dir gehorcht, gehorche du! | Oh Father, as I obeyed you, you should obey! |