| Wär' ich minder eingescheucht | If only I was less frightened, | 
| Wär' ich minder eingescheucht, | If only I was less frightened, | 
| Dießmal würd' ich hoffen; | this time I would hope - | 
| Denn so schön war, wie mir deucht, | for so beautiful was, it seemed to me, | 
| Nie der Himmel offen. | the open sky as never before. | 
| Doch auf meinem letzten Gang, | But on the final part of my trip, | 
| Auf dem Weg dem schroffen, | the rough demands of the way | 
| Ist für jeden frohen Drang | are for every happy impulse | 
| Uebel eingetroffen. | a wicked eventuality. | 
| Ja, es scheint, mein Hoffen macht | Yes, it seems, my hope makes | 
| Weh aus allen Stoffen, | sadness out of all things, | 
| Und ich will mit Vorbedacht | and I, having thought on it, | 
| Lieber nichts mehr hoffen. | would prefer no more to hope. |