| Wenn du gealtert dir die Jugend wieder | If to aged you your youth again |
| Wenn du gealtert dir die Jugend wieder | If to aged you your youth again |
| In deiner Kinder Jugend siehst gegeben, | in your children's youth seems given, |
| Wenn dir der Anblick frühlingsfrischer Glieder | if to you the expression of spring-fresh limbs |
| Bringt frischen Blüthenhauch ins welke Leben; | brings a fresh flower fragrance into your wilted life, |
| Und siehst du dann die Blüte fallen nieder, | if see you then the blossoms falling down, |
| Und in die Luft den Frühlingstraum entschweben: | and in the breath the dream of spring floats away: |
| Wirst du wie todt und lebend dir erscheinen, | you become like death and living seems to you, |
| Nur lebend, um als todt dich zu beweinen. | only living in order to mourn death. |