| Lasset uns streuen Rosen und Lilien | Let us strew roses and lilies! | 
| Lasset uns streuen Rosen und Lilien! | Let us strew roses and lilies! | 
| Sollten uns reuen Rosen und Lilien? | Should we regret roses and lilies? | 
| Da ihr verblüht seid, unsere Freude, | That you withered are, our joy, | 
| Sollten uns freuen Rosen und Lilien? | should we find joy in roses and lilies? | 
| Euerem Welken gleich zu verwelken | Your withering straight away fades | 
| Sollen sich freuen Rosen und Lilien. | should you find joy in roses and lilies. | 
| Wollen zu blühen, da ihr verblüht seid, | Want to bloom, that you faded are, | 
| Doch sich nicht scheuen Rosen und Lilien? | but don't shy away from roses and lilies? | 
| Fröste des Frühlings sollen mit frühem | Spring's frost should with fresh | 
| Tode bedräuen Rosen und Lilien. | death threaten roses and lilies. | 
| Und mit dem Glutpfeil treffe die scharfe | And with the glowing arrow hit the sharp | 
| Sonne des Leuen, Rosen und Lilien! | sun the lions, roses and lilies! | 
| Aber es blühn auf euerem Grabe | But blooming on your grave | 
| Immer vom neuen Rosen und Lilien. | always are new roses and lilies. | 
| Euer zu denken, wollen uns mahnen | Yours to think, want and urge | 
| Eure Getreuen, Rosen und Lilien. | your loyal servants, roses and lilies. | 
| Und es erneut sich euer Gedächtniß, | And it renews your memory, | 
| Wo sich erneuen Rosen und Lilien. | where roses and lilies grow afresh. |