Musen, meine Freundinnen, Muses, my companions,
Musen, meine Freundinnen, Muses, my companions,
Oft schon in betrübten Lagen often before in sad situations
Brachtet ihr mir Trost ins Haus, you brought comfort to my home.
Nie doch wie in diesen Tagen, Nothing like that happens now,
Als die lieben Kinder mir since the beautiful children
An der Seuche niederlagen, were killed in the epidemic,
Deren Todesfunken so whose spark of death
Leicht ansteckend weiter schlagen, so easily could infect others.
Freunde viel und Freundinnen Many friends in the city
Zählt’ ich sonst mit Wohlbehagen who usually I could comfortably count on
In der Stadt, die gegen mich took caution around me
Jeder zarten Sorgfalt pflagen; at every opportunity.
Doch für eigne Kinder jetzt For they have children now
Hatten Sorge sie zu tragen, to worry about:
Keiner durfte einen Schritt no one was allowed to risk
In mein Haus zu setzen wagen, one step into my house,
Aus gerechter Furcht, das Gift out of the just fear they would carry
In sein eignes Haus zu tragen. the poison to their own house.
Keiner kam, um meinem Tod No one came, to ask
Oder Leben nachzufragen, of my life or death,
Keiner, um aus Freundes Mund no words from the mouths of friends
Mir ein Trostwort anzufragen, no words of comfort,
Und mit mir zu klagen, als to lament with me
Lag mein Liebstes auf dem Schragen. as my dearest lay on the bed.
Ihr nur, meine Freundinnen, You, my immortal companions,
Ließet nicht in Furcht euch jagen; do not let fear hunt you,
Denn ihr wisset, Himmlische, for you know, heavenly beings,
In die Flucht die Furcht zu schlagen, to strike fear into flight,
Und Ansteckung droht euch nicht; and infection does not threaten you.
Darum dürft ihr mit mir klagen, Around it I permit you with my crying
Krankenwärterinnen seyn, to be nurses,
Und die Küchenschürze tragen. and the apron to wear,
Und solang’ ihr bei mir seid, and so long as you are with me
Wird mein Herz nicht ganz verzagen; I will not totally lose heart,
Und solang’ ihr tragen helft, and so long as you help
Trag’ ich muthig alle Plagen. I will be brave in the face of all plagues.
Drum vor allen Freundinnen, So before all of you, my companions,
Ohne eine zu verklagen, without anyone one to blame,
Weil sie sterblich, hab’ ich Dank for they are mortal, I have thanks
Euch, Unsterbliche, zu sagen. to say to you, the immortals.