| Manches ist mir doch beschieden | Many things are nevertheless granted to me: | 
| Manches ist mir doch beschieden, | Many things are nevertheless granted to me: | 
| Daß ich wohl zufrieden | that I might be allowed | 
| Dürfte sein, so viele Gaben, | contentment, so many gifts | 
| Die nicht viele haben, | that not many have - | 
| Unerschöpflich reiche Flüsse | inexhaustible rivers | 
| Eigenster Genüsse, | of fine pleasures. | 
| Und nicht minder solche Leiden, | It doesn’t reduce the sufferings. | 
| Die mir würde neiden | I would envy those who, | 
| Wer, wie sie herzlieblich brennen, | with a burning heart | 
| Könnte recht erkennen, | could clearly and calmly | 
| Und wie sanft, wers könnte fühlen, | recognise how | 
| Sie sich selber kühlen; | they could cool themselves, | 
| Wie der Speer die Wunde heilet, | as the spear heals the wound | 
| Die er hat ertheilet, | which it has given, | 
| Wie die Aerzt’ aus Bitterkeiten | as the Doctor out of bitter things | 
| Arzeneyn bereiten, | medicine makes, | 
| Und zur süßen Kost der Bienen | and sweet food of the bee | 
| Gräberblumen dienen. | grave-flowers serve. |