| Meine Freunde, Herzverwandte | My friends, those close to my heart, | 
| Meine Freunde, Herzverwandte, | My friends, those close to my heart, | 
| Haben schmählich mich verlassen, | have shamefully abandoned me, | 
| Während Fremde, Unbekannte, | while strangers, unknown, | 
| Die zu mir doch gar nicht passen, | who I don't get along with, | 
| Sich mit mir befassen. | concern themselves with me. | 
| Freuden, Scherze, heitre Tage, | Delight, jokes, happier days, | 
| Jederzeit mein Wohlgefallen, | every time my well-being, | 
| Wie nun seid ihr in der Plage, | as now they are a nuisance, | 
| Und nun braucht' ich euch vor allen, | and now I need you most of all, | 
| Von mir abgefallen! | you have abandoned me! | 
| Kummer, Traurigkeit und Klagen, | Sorrow, sadness and lament, | 
| Die ich immer abgewiesen, | you I always turned away, | 
| O wie habt ihr aufgeschlagen | oh how you have set up | 
| Euer dunkles Zelt in diesen | your dark camp in this | 
| Heitern Paradiesen! | merry paradise! | 
| Wollt ihr gar von hier nicht weichen, | You want from here not to weaken, | 
| Wo ihr doch nicht seid willkommen? | where you but not will welcome? | 
| Und ihr hellen freudenreichen, | And you light and rich in joy, | 
| Wollt ihr gar nicht wieder kommen, | want not to come again, | 
| Freudig aufgenommen? | joyfully to partake? | 
| O ihr Freund' und Herzverwandte, | Oh you friends, and those close to my heart, | 
| Schmählich habt ihr mich verlassen, | shamefully you have left me, | 
| Lasset Fremde, Unbekannte, | allowed strange, unknown people | 
| Die ich hasse, die mich hassen, | that I hate, that I hate, | 
| Sich mit mir befassen. | to trouble me. |