| Daß es Täuschung ist, weiß ich | That it is deception, I know, | 
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, | 
| Doch mit Willen entreiß' ich | but with will I rescued myself | 
| Der lieben Täuschung mich nicht: | from the lovely deception not: | 
| Vor deinem Bild wenn ich weine, | before this image if I weep, | 
| Scheinen zu stehen meine | seems to be my | 
| Thränen in deinem Gesicht. | tears in your face. | 
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, | 
| Aber immer befleiß' ich | but I always like | 
| Der traurigen Täuschung mich gern: | the sad deception: | 
| Vor meinen Augen, den nassen, | before my eyes, that are wet, | 
| Scheinst du mir zu erblassen, | you seem to have turned pale, | 
| Wie in Wolken ein Stern. | like in the clouds a star. | 
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is deception, I know, | 
| Aber das Netz zerreiß' ich | but I didn't tear up the web | 
| Der holden Täuschung nicht: | of the lovely deception: | 
| Wenn ich die Thrän' abwische, | if I wipe away the tears, | 
| Kehrt Lebensglanz und Frische | return the clarity of life and freshness | 
| Zurück auf dein Angesicht. | again to your face. | 
| Daß es Täuschung ist, weiß ich, | That it is a deception, I know, | 
| Doch einen Trost verheiß' ich | but a consolation I anticipate | 
| In deinem Namen mir; | in your name for me; | 
| Du sprichst: dein Weinen lasse, | you say: I permit your weeping, | 
| Damit ich nicht erblasse; | with it I won't turn pale; | 
| Lächle, so lächl' ich dir! | so I smile, I smile for you. |