Es kommt der lieblichste der Lenze The charm of spring comes,
Es kommt der lieblichste der Lenze, The charm of spring comes,
Von Glanz umringt, surrounded with brilliance,
Doch alle Kränze die er bringt, but all garlands that it brings
Sind Todtenkränze. are funeral wreaths.
Den Frühling sah ich diesmal lächeln The spring I saw this time smile
So dämmerklar, so dimly clear,
Und fühlte seinen Odem fächeln and felt his gentle breath
So wunderbar, so wonderfully,
Ich wußte gar nicht, was es war, I didn't know at all, what it was,
Bis das Gefühl mir auf sich dringt, until the sensation overcame me,
Warum so matt der Kranz ihm glänze: why so weakly the crown shined on him:
Es sind doch immer Todtenkränze, it is but always a funeral garland,
Wenn auch der schönste Lenz sie bringt. even if the beautiful spring brings it.
Der Frühling möcht', und kann nicht, trauern, The spring wants, and can not, dream,
Es steht ihm nicht, that suits it not,
Es kann nicht lang in Falten dauern not long can a frown stay on
Sein Angesicht; its face;
Und wenn sich bricht sein Freudenlicht and when his joyous light broke
In Kummerwolken, so entspringt in clouds of mourning, from that came
Der hellste Kranz an dunkler Grenze: the brightest crown on the dark border:
Es ist der lieblichste der Lenze, it is the charm of spring,
Wenn er auch Trauerkränze schlingt. that it too wears a funeral garland.