| Wenn ich euer denke | When I think of yours, | 
| Wenn ich euer denke, | When I think of yours, | 
| Ists alsob sich senke | it's as if | 
| Himmel in die Brust, | the sky in my breast sinks, | 
| Und im Erdgewühle | and in the movements of the earth | 
| Ists alsob ich fühle, | it's as if I feel, | 
| Die ihr fühlet, Edens Lust. | what you feel, the joy of eden. | 
| Soll ichs Wunder nennen? | Should I call it a miracle? | 
| Nicht von euch zu trennen | Not from you to separate | 
| Weiß ich mein Gefühl; | Inseparable from you | 
| Nicht von euch zu scheiden, | are my feelings; | 
| Fühlt' ich eure Leiden | I felt your suffering | 
| Mit bis zu des Todes Pfühl. | until you went into the murky pools of depth. | 
| Soll ichs Wunder nennen? | Should I name it a miracle? | 
| Eurer Wunden Brennen | The burning of your miracles | 
| Hab' ich mitgefühlt; | have I felt; | 
| Nun so mag ich fühlen | Now I want to feel | 
| In des Herzens Kühlen | in my heart a cooling | 
| Auch den Balsam, der euch kühlt. | as from a soothing balsam. |