| Du hast gewacht und gesprungen | You have been awake, and jumped, | 
| Du hast gewacht und gesprungen | You have been awake, and jumped, | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? | 
| Du hast gelacht und gesungen, | You have laughed and sung, | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? | 
| Du hast gelacht und gesungen, | You have laughed and sung, | 
| Nie war das Herz dir schwer; | never was your heart heavy; | 
| Nun hat die Nacht dich umrungen, | now the night has surrounded you, | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? | 
| Nun hat die Nacht dich umrungen, | Now the night has surrounded you, | 
| Und von dem Schattenheer | and in the army of shadows | 
| Ist deine Pracht verschlungen; | is your splendour engulfed; | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? | 
| Ist deine Pracht verschlungen? | Is your splendour engulfed? | 
| Wie ist Alles so sehr, | Why is everything | 
| Was ich gedacht, mislungen! | that I thought so mislead! | 
| Schlafe! was willst du mehr? | Sleep! What more do you want? | 
| Was ich gedacht, ist mislungen; | What I thought is mislead; | 
| Wie ist Alles so leer! | how is everything so empty! | 
| Von Todesmacht bezwungen, | Through death’s power conquered, | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? | 
| Von Todesmacht bezwungen, | Through death’s power conquered, | 
| Lachst du und springst nicht mehr. | you laugh and jump no more. | 
| Du hast gelacht und gesprungen; | You have laughed and jumped; | 
| Schlafe! was willst du mehr? | sleep! What more do you want? |