| Ihr zwei unglücksel'ge Folianten | Your two unlucky pages | 
| Ihr zwei unglücksel'ge Folianten, | Your two unlucky pages | 
| Kehrt zurück zu eueren Verwandten, | Turn back to your ancestors, | 
| In der dunklen Kammer, den Verbannten! | in the dark chamber, the exiles! | 
| Ihr von allen aus dem staub'gen Neste | You from all out of the dusty nest | 
| Wart hervorgeholt als stumme Gäste | were taken out of as mute guests | 
| Beizuwohnen dem Familienfeste. | taken out of the family celebrations. | 
| Wenn am Tisch die größern Kleinen saßen, | If at the table the bigger boys sat, | 
| Deren Glieder lang genug schon maßen, | whose limbs long enough now measure, | 
| Fertig zu handhaben, was sie aßen; | ready to handle, what they ate; | 
| Waren zwei zu klein noch für die Stühle, | Two were too small still for stools, | 
| Und bedurften Untersätz' und Pfühle, | and needed steps and pouffes, | 
| Daß in Gang käm' ihres Mundwerks Mühle, | that helped prop up the mill of your mouths. | 
| Und ihr beiden mit dem breiten Witze | And you two with the wide jokes | 
| Dientet ihnen zu erhöhn die Sitze: | offered yourself to rase the seat: | 
| Das war euerer Bestimmung Spitze. | that was the goal of your purpose. | 
| Und ihr habt mit weislicher Anstaltung, | And you had with wise faculties, | 
| Ohne eurer Weisheitschätz' Entfaltung, | without a developed intuition, | 
| Beigetragen so zur Unterhaltung. | contributed so much during your stay. | 
| Euch bezeug' ichs, daß ihr euch verhieltet | I testify before you, that you behaved | 
| Treu und brav im Dienst den ihr erhieltet, | true and brave in role you were given, | 
| Still und fest euch ihnen unterhieltet. | calmly and certainly you endured. | 
| Nicht durch eure Schuld sind sie gefallen, | Not through your guilt did you fall, | 
| Sondern weil es dem hat wohlgefallen, | but because you bore it so well, | 
| Der gewollt, uns sollte Weh befallen. | it wanted, that we should suffer sorrow. | 
| Doch um euer Amt ists hier geschehen, | But of you duty, it has been done, | 
| Nicht vor Augen kann ich mehr euch sehen | I cannot see you before my eyes anymore | 
| Auf den Stühlen, die uns leer nun stehen. | on the stools, that now stand empty. | 
| Geht hinweg mit zugeklappter Klammer, | There with a closed moorings | 
| Euern Brüdern in der dunklen Kammer | your brothers in the dark chamber | 
| Anzusagen unsres Hauses Jammer! | testify of our houses' sorrow. |