| Fünfzig Fabeln für Kinder | 50 Fables for Children | 
| Fünfzig Fabeln für Kinder, | 50 Fables for children, | 
| Mit anschaulichen Bildern, | with vivid pictures, | 
| Nett von Spekter gezeichnet, | neatly drawn by Spekter, | 
| Für die Jugend geeignet, | suited to youth, | 
| Hast du, Freund, mir empfohlen, | you, friend, have recommended to me, | 
| Und ich ließ sie mir holen. | and I let myself get them. | 
| Leider zu spät empfangen! | Sadly too late recommended! | 
| Denn inzwischen gegangen | For by now gone | 
| Sind die beiden, für deren | are the two, for whose | 
| Jahre die Fabeln wären; | years the fables were; | 
| Ihre Augen verdrossen | their sullen eyes | 
| Sind den Bildern geschlossen. | are closed to the pictures. | 
| Und die übrig gebliebnen, | That the remaining, | 
| Schon zur Schule getriebnen, | still driven to school, | 
| Müssen an den Vokabeln | must in their vocabulary | 
| Kauen phädrischer Fabeln, | chew phaedric fables, | 
| Die nicht Zeit ihnen lassen, | that doesn't allow them time | 
| Sich mit Deutsch zu befassen. | to occupy themselves with German. | 
| In der Lage der Sachen, | In the place of things, | 
| Was ist also zu machen? | what is there so to do? | 
| Selber in meinen alten | Myself, in my old | 
| Händen will ich behalten | hands I want to | 
| Diese kindischen Mährchen | keep these childish stories | 
| Für mein kindisches Pärchen. | for my little pair. | 
| Kommt im nächtlichen Schweigen, | Come in the silence of night, | 
| Laßt die Bilder euch zeigen, | let yourself see the images, | 
| Euch vorlesen die Reime! | you read aloud the rhymes! | 
| Und die Lust, die geheime, | And the joy, the secret, | 
| Hab' ich, euch an den Augen | I have, in your eyes, | 
| Abzusehn, was sie taugen. | seen, what they need. | 
| Wo das Köpfchen ihr schüttelt, | Where you little head you shake, | 
| Diese habt ihr bekrittelt, | this you have criticized, | 
| Wo ihrs senktet und hobet, | where it sinks and rises, | 
| Diese habt ihr gelobet; | that have you praised; | 
| Und gern theil' ich in allen | and I will happily share in every | 
| Stücken euer Gefallen. | part what you like. |