| Geht, Kinder, nicht ans Wasser 'nan | "Go, children, not up to the water! | 
| Geht, Kinder, nicht ans Wasser 'nan! | "Go, children, not up to the water! | 
| Im Wasser wohnt der Wassermann, | In the water lives the Water Man, | 
| Der wird hinein euch ziehen, | who will pull you in, | 
| Wenn ihr nicht werdet fliehen. | and you won't be able to escape." | 
| Da flohn sie, wo ein Wasser rann, | They fled there, where the water runs, | 
| Und fürchteten den Wassermann; | and feared the Water Man; | 
| Da glaubt' ich sie geborgen | when I believed they were safe | 
| Im Trocknen ohne Sorgen. | in dryness without trouble. | 
| Nun wohl! euch that der Wassermann, | Surely, the Water Man did something to you, | 
| Euch that kein Leid das Wasser an, | you that did not hurt the water, | 
| Allein ihr mußtet werden | alone you must become | 
| Begraben in der Erden. | interred in the earth. | 
| Und tret' ich nun ans Wasser 'ran, | And now I go to the Water, | 
| So ruft mir zu der Wassermann: | so I call to the Water Man: | 
| Wie hast du dich betrogen, | how have you deceived yourself, | 
| Und mir die Lust entzogen! | and deprived me of joy! | 
| Ich hätte, spricht der Wassermann, | I did, said the Water Man, | 
| Dem schönen Paar nie was gethan; | nothing to the beautiful pair; | 
| Ihr Bild wollt' ich mit Schweigen | their image I wanted with silence | 
| Im Spiegel ihnen zeigen. | in the mirror to show. |