| Wie übel ists auf dieser Welt | How horrible it is in this world | 
| Wie übel ists auf dieser Welt | How horrible it is in this world | 
| Zu leben und zu sterben! | to live and to die! | 
| Du kannst, wie es dir wohlgefällt, | You cannot, as you like, | 
| Nicht dieß noch das erwerben. | earn either this or that. | 
| Wie Abraham in Mamres Hain | As Abraham in Mamre's grove | 
| Begraben seine Todten, | buried his dead, | 
| So solltest du mir begraben seyn, | so I wish you were buried, | 
| Doch das ist mir verboten. | but that is denied me. | 
| Wie nur sie wittern, daß im Haus | As only they can sense, that in the house | 
| Wir einen Todten haben, | we a dead body have, | 
| Gleich stürzen sich als wie zum Schmaus | while disturbing themselves as if at a feast, | 
| Darüber die schwarzen Raben. | above it are the black ravens. | 
| O daß du hättest den schönen Leib | Oh that your beautiful body | 
| Auf deiner Seele Flügeln | your flown soul | 
| Mitnehmen können, daß Mann noch Weib | could bring with, that neither man nor woman | 
| Nicht dürft' an dir mir klügeln. | would be permitted to think about you. | 
| Dein Todtenantlitz, das mich gelabt, | Your dead face, that had refreshed me, | 
| Mag ich nun nicht mehr schauen, | I want now no more to see, | 
| Seit dich unter den Händen gehabt | since in my care you became | 
| Gespenstige Leichenfrauen. | a ghostly corpse of a woman. |