Wenn wie mich dich Kummer labt If, like me, sorrow refreshes you
Wenn wie mich dich Kummer labt, When like me sorrow refreshes you
Komm und laß uns laben, Come and let us refresh ourselves,
Klagen, daß wir sie gehabt, Lament, that we had them,
Und nicht mehr sie haben. and have them no more.
War es nur ein schöner Traum, Was it only a beautiful dream
Oder wars ein Wachen? or was it waking?
Ueberall erfüllt den Raum Everywhere the room was filled
Noch ihr Rosenlachen. still with her rosy laughter.
Wie sie einst vor uns geschwebt, As she once floated before us,
Schwebt sie vor uns nieder, she floats down from us,
Ja sie lebt, wie sie gelebt, yes she lives as she lived,
Und stirbt nun nicht wieder. and will not die again.
Wenn ich seh' ihr Angesicht, When I see her expression
Hüllt mich dunkle Trauer, wrapped with dark sadness,
Doch es bricht ein sanftes Licht, but breaks a gentle light
Tröstend durch den Schauer: of consolation through the veil.
Daß einst der nun herbe Schmerz That the now sharp pain
Milde Wonne werde, will become a mild bliss,
Daß in ihr ruht unser Herz, that in her rests our heart
Macht uns schön die Erde. makes the earth beautiful.