| Euch ihr beiden | You two, | 
| Euch ihr beiden, | You two, | 
| Muß ich neiden, | I envy, | 
| Daß ihr fühlet | that you feel | 
| Keine Leiden, | no illness, | 
| Daß ihr frühe | that you early | 
| Durftet scheiden | were allowed to part | 
| Von des Lebens | from life's | 
| Oeden Heiden, | deserted moors, | 
| Rauhe Stürme | raw storms | 
| Zu vermeiden, | to avoid, | 
| Die des Pilgers | that which cut through | 
| Herz durchschneiden. | the pilgrim's heart. | 
| Eure Ruhstatt | Your peaceful abode | 
| Ist bescheiden | is modest | 
| Unter stillen | under quiet | 
| Trauerweiden, | weeping willows, | 
| Wo der Frühling | where the spring | 
| Kommt zu kleiden | comes to clothe | 
| Euer Bett mit | your bed with | 
| Grünen Seiden, | green silk, | 
| Und mit Thränen- | and with tears | 
| Thaugeschmeiden, | made from dew. | 
| O wie seid ihr | Oh how are you | 
| Zu beneiden! | to be envied! | 
| Schlaft in Frieden | Rest in peace | 
| Meine beiden! | my two! |