| Unglückselige Wohnung | Ill-fated house - | 
| Unglückselige Wohnung | Ill-fated house - | 
| Hier weit hinter der Mauer, | here far behind the walls, | 
| Aus der Stadt, der bewohnten, | out of the city, the dwellers, | 
| Aus der Welt wie verwiesen! | out of the world, as if expelled! | 
| Wo ein heulender Kater | Like a howling tomcat | 
| Und ein ächzendes Käuzchen, | and a groaning owl, | 
| Zwei unheimliche Wächter, | two eerie guards, | 
| Unheildeutenden Lautes, | disaster-pointed sounds of | 
| Dumpfe Stunden der Nacht mir, | dampened hours of the night me, | 
| Dem Schlaflosen, betonen; | the sleepless, stress; | 
| Während fern an der Ecke | while distant by the side | 
| Des verlorenen Gässchens, | of the lost streets, | 
| Des verrufenen Winkels, | of the disreputable corner, | 
| Der Nachtwächter nur flüchtig | the nightwatchman only fleetingly | 
| Abgewendet ins Horn stößt, | avoided pushing the horn, | 
| Daß der Ton nicht heraufschallt, | that the tone didn't echo | 
| Auch vom Thurme, dem nächsten, | also from the tower, the nearby, | 
| Von zu zwergigem Wuchse, | from the dwarfish masks, | 
| Von zu schmächtigem Schallloch | from the sound hole | 
| Und zu spärlichem Schlagwerk, | and to sparse striking mechanisms, | 
| Unverkümmert und deutlich | unfaded and clear | 
| Keine Stundenbezeichnung | no marking of the hours | 
| Mir dem lauschenden zukommt. | comes to my hearing. | 
| Nur bei grauendem Morgen | Only in the grey morning | 
| Ist ein Glockengeläute | is there the sound of bells | 
| Stark genug mich zu wecken, | strong enough to wake me, | 
| Das erwachenden andern | that awoken other | 
| Frohen Tages Zurückkehr | happy days return | 
| Ansagt, aber mich immer | to announce, but to me always | 
| Traurig mahnt an die Frühe, | dawn reminds me of sadness, | 
| Wo es so von dem Thurm klang, | where it from the tower clanged so, | 
| Und mein Liebstes zu Grab rief. | and called my youngest to the grave. |