In des Waldes heil'gem Schweigen In the wood's holy silence
In des Waldes heil'gem Schweigen werd' ich meine Kinder sehn, In the wood's holy silence I will see my children,
In den Knospen an den Zweigen werd' ich meine Kinder sehn. In the buds on the branches I will see my children.
In saphirnen Wiegen schaukelt Mutter Luft ihr Frühlingskind: In sapphire meadows mother nature sways her spring child:
In den Knospen an den Zweigen werd' ich meine Kinder sehn. In the buds on the branches I will see my children.
In den Blumen, die der Sonne wenden Kinderaugen zu, In the flowers, that turn their childlike eyes to the sun,
Und im Wind sich kindisch neigen, werd' ich meine Kinder sehn. and in the wind that tilts itself childishly, I see my children.
Wo durchs grüne Laubesgitter golden bricht der Sonnenstral, Where through the green lattice of leaves golden breaks the sunlight,
In der Sonnenstäubchen Reigen werd' ich meine Kinder sehn. in which the sunny particles dance, I will see my children.
Wo im Nest sich Tauben schmiegen, Fische schlüpfen hin im Bach, Where in the nest a pigeon snuggles, fish hatch in the river,
Schmetterling' aus Blumen steigen, werd' ich meine Kinder sehn. butterflies out of flowers climb, I will see my children.
Schlank vor mir emporgewachsen als Zipress' und Pinie Slim before me grown up as cypress and umbrella pines
Mit Geberden fremd und eigen werd' ich meine Kinder sehn. with gestures strange and peculiar, I will see my children.
An der Stelle meines Bildes, das im Spiegel von Kristall In the place of my image, that in the mirror of crystal
Mir der Bach allein will zeigen, werd' ich meine Kinder sehn. me the river alone will show, I will see my children.
Wenn ich meine Augen schließe, kann ich fühlen, sie sind nah; If I my eyes close, I can feel, they are near;
In des Herzens heil'gem Schweigen werd' ich meine Kinder sehn. In the heart's holy silence I will my children.