Das sei mein Trost allein Let this be my only consolation:
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.
  O sprecht nur Trost mir ein!   Oh speak only of consolation to me!
Ihr tröstet mich mitnichten; You are not consoling me at all;
Ich muß in meiner Pein I must in my pain
Auf jeden Trost verzichten. relinquish every consolation.
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.
  O sprecht nur Trost mir ein,   Oh speak only of consolation to me,
Das Weh in mir zu schwächten! the sorrow in me to weaken!
Wird es entschlafen? Nein, Will it pass away? No,
Es wird empor sich richten. it will direct itself upwards.
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.
  O bringt nur Trost herein,   Oh bring only consolation in here,
Die Nacht in mir zu lichten! the night in me to light!
Es wird auf jeden Schein It will every light’s
Das Dunkel sich verdichten. surrounding darkness compress.
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.
  Ja, tröstet mich nur fein   Yes, console me only finely
Mit vielen Trostgeschichten! with many consoling tales!
Und stimmen sie nicht ein, And they will not agree,
Will ich den Streit schon schlichten: I want the quarrel to end:
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.
  Helft, alle groß und klein,   Help, with everything big and small,
Mit Trost mich aufzurichten! with consolation to lift me up!
Trost such' ich mir zur Pein, Consolation I search for, for pain,
Trost, um ihn zu vernichten. consolation in order to destroy consolation.
Das sei mein Trost allein: Let this be my only consolation:
Untröstlich will ich seyn. I want to be inconsolable.