O goldnes Morgenroth Oh golden red of morning
O goldnes Morgenroth, Oh golden red of morning,
O süße Frühlingsluft! oh sweet spring air!
Die Todten sind doch todt, The dead are but dead,
Die Gruft bleibt eine Gruft. the crypt remains a crypt.
Wie auch mit buntem Leben As also with a colourful life
Euch blühend mag umgeben you may flourish surrounded
Der Dichtkunst Aufgebot, by the poetic arts,
Die Todten bleiben todt. the dead remain dead.
Wie ich mag Schimmer häufen As I want lustre to pile up
Auf euch und Stralen träufen on you and rays to drizzle
Und streuen Würz' und Duft, and spread aroma and scent,
Die Gruft ist eine Gruft. the crypt is a crypt.
O goldnes Morgenroth, Oh golden red of morning,
Die Todten bleiben todt; the dead remain dead;
O süße Frühlingsluft, oh sweet spring air,
Die Gruft bleibt eine Gruft. the crypt remains a crypt.