Der Frühling spricht: The spring speaks:
Was siehst du mich so finster an, Why are you looking at me so darkly,
Als hätt' ichs wahrlich dir gethan? as I have done something to you?
Es that's der Tod mit seinen Frösten. Death did it with his frosty eyes.
Hätt' es des Winters Frost gethan, Had the winter's frost done it,
So böt' ich meinen Trost dir an, I would offer my solace to you,
So aber kann dich Gott nur trösten. but only God can console you.
Doch sieh nur meine Blumen an! But look at my flowers!
Sie haben dir kein Leid gethan, They have done you no harm,
Und möchten, könnten sie's, dich trösten. and want, and could, console you.
Und nimmst du keinen Trost sonst an, And you accept no solace,
Denk: Auch um euch ists bald gethan, think: also for them has it just happened,
Ihr alle sterbet auch in Frösten! they too all died in the frost!