| Der Baum ertrüge selbst nicht die Beschwerden | The tree would not endure the discomfort | 
| Der Baum ertrüge selbst nicht die Beschwerden, | The tree would not endure the discomfort | 
| Wenn alle Blüten sollten Früchte werden. | if all its flowers were to become fruit. | 
| Allein warum läßt Gott mehr Blüten treiben, | But why does God allow more flowers to grow | 
| Als an den Zweigen sollen Früchte bleiben? | than the branches could carry fruit? | 
| Um voller uns den Hoffnungskranz zu schmücken, | To more fully decorate the garland of hope for us, | 
| Und daß die Lenzluft könne Blüten pflücken, | and so that the spring breeze can pluck blossoms, | 
| Ohn' irgend sich an einer zu vergreifen, | without causing harm | 
| Die uns, von Gott bestimmt, zur Frucht soll reifen. | to those who will ripen into fruit. |