| Sie feyern Freudenfeste | They celebrate | 
| Sie feyern Freudenfeste | They celebrate | 
| Und laden frohe Gäste, | and invite happy guests, | 
| Und haben uns, o Schaden, | and have us, what a pity, | 
| Dazu nicht eingeladen. | not invited us. | 
| Ich denke gar, sie nähmen | I think, they would't | 
| Uns auf nicht, wenn wir kämen; | let us in, if we came; | 
| Doch, ob wol aufgenommen, | but, if we would be admitted, | 
| Wir werden schon nicht kommen. | we still wouldn't come. | 
| Wir lassen sie beim Schmause, | We let them to their indulgence, | 
| Und feyern selbst im Hause | and party ourselves at home, | 
| Ein Fest nach Gottes Plänen, | a celebration according to God's plans, | 
| Ein stilles Fest der Thränen. | a quite celebration with tears. | 
| Wir laden keine Gäste | We invite no guests, | 
| Zu unserm Thränenfeste, | to our parties of tears, | 
| Die auch nicht kommen sollten, | bot also they wouldn't come, | 
| Wenn wir sie laden wollten. | if we would invite them. | 
| Wir laden zu erscheinen | We invite to appear | 
| Nur zwei, um die wir weinen, | only two, the two we cry for, | 
| Die kommen zu verklären | to come and transfigure | 
| Mit Lächeln unsre Zähren. | with smiles our tears. | 
| Und wie die Todten zwischen | And how the dead amongst | 
| Die Lebenden sich mischen, | the living mix themselves, | 
| Die Spaltung ist gehoben | the splitting is lifted | 
| Von unten und von oben. | from below and above. | 
| Die Todten sind am Leben, | The dead are with the living, | 
| Das Leben im Entschweben; | the life is in drifting away; | 
| Sich trennt, was sich gefunden, | separating what it found | 
| Und bleibt in Gott verbunden. | and live united with god. | 
| Es tönt des Vaters Leier | The father's lyre sounds | 
| Andächtig zu der Feier, | devoted to the ceremony, | 
| Und leis' im Duft verschwimmen | and softly in the air blur | 
| Der Kinder Engelstimmen. | the angelic voices of the children. |