| Als ich glücklich war | When I was happy, | 
| Als ich glücklich war, | When I was happy, | 
| War ichs zwar bescheiden, | I was admittedly content, | 
| Doch dem Glück Gefahr | but the danger of happiness | 
| Fürchtet' ich vom Neiden, | I feared out of envy, | 
| Und nur allzuwahr | and only all too true | 
| Ward's durch dieses Leiden. | was it through these sorrows. | 
| Und nun fühl' ichs gar | And now I feel totally | 
| Durch das Herz mir schneiden, | through the heart cut, | 
| Wenn ein Freundespaar | if a couple of friends | 
| Etwa fühlt Mitleiden, | around express sympathy, | 
| Und der Rohen Schaar | and the coarse multitude | 
| Wird daran sich weiden. | revel in it. | 
| Laßt mich immerdar | Let me forevermore | 
| Von den Menschen scheiden, | from the people separate, | 
| Frei und umgangsbaar | free and contactable | 
| Leben auf den Heiden, | living on the meadows, | 
| Wenn sie nur dieß Jahr | if they only this year | 
| Wieder grün sich kleiden. | again could wear green. | 
| Wenn sie nur dieß Jahr | If they only this year | 
| Wieder grün sich kleiden, | again could wear green, | 
| Nicht der Bäume Haar | the tree's hair wouldn't | 
| Auch wird grau vor Leiden, | also would becomes grey from sorrow, | 
| Und die Wiesen gar | and the meadows really | 
| Mir Grabblumen neiden. | would envy my grave flowers. |