Wo die Blumen so still leben Where the flowers live quietly
Wo die Blumen so still leben, Where the flowers live quietly
Leb' ich eben so still, eben I live just as quietly, just
So zufrieden wie sie. as contented as them.
Stör' in unserem Stillleben Disturbed is our quiet life
Spur von Menschen uns nie! not by the tracks of men.
Wie sie blühenden Schein bilden As they blooming with light form
Um mich, kann ich mir einbilden, around me, can I imagine myself
Daß nichts sei als ein Schein. that nothing is but light.
Dränge zwischen den Scheinbilden Penetrating between the light forms
Sich nichts Wirkliches ein! is nothing real.
Wo die Ranken so dicht schatten, Where the tendrils so thickly shadow,
Kommen zu mir die Lichtschatten come to me the shadows of light
Meiner Todten geschwebt; my dead ones floated;
Sie sind lebend, sind nicht Schatten, they are alive, they are not shadows,
Wo nichts anderes lebt. where nothing else lives.