| Du kennest selbst die Sage | You know the legend | 
| Du kennest selbst die Sage | You know the legend | 
| Vom vielbeweinten Kind, | of the much-mourned child, | 
| Von der an diesem Tage | of who on these days | 
| Wir auch gemeinet sind. | we're reminded of. | 
| Ums Kind die Mutter weinet | The mother cries for the child | 
| Sosehr ohn' Unterlaß, | so much, without cease | 
| Bis ihr das Kind erscheinet | until you can see the child appear | 
| Im Todtenhemdlein naß. | in the wet shroud. | 
| Laß deine Thränen stocken, | Let the tears stop, | 
| O Mutter, wische sie ab! | oh mother, wipe them away! | 
| Sonst wird das Hemd nie trocken | otherwise the shirt will never | 
| Deinem Kindlein im Grab. | be able to keep your child in the grave dry. |