Euer Locken Your enticements
Euer Locken Your enticements
Lockt mich nicht, do not entice me,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light!
Daß nur ließen Allow
Eurem Chor my eyes and ears
Sich verschließen be closed
Aug' und Ohr! to your choir!
Daß mich nimmer to your gleam,
Weckte bang your tolling,
Euer Schimmer, your enticements,
Euer Klang! may I never
Euer Locken fear to be woken -
Lockt mich nicht, you do not entice me,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light!
Freude tagen I like the fields'
Mag der Flur; joyous days;
Meine Klagen my mourning
Weckt ihr nur. will only wake to them.
Träum' umwoben I dream, woven about,
Wonnereich wonder-rich,
Mich von oben, of what's above
Und vor euch and before you
Floh erschrocken flees frightened
Das Gesicht, the face,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light.
Schönre Fluren Beautiful fields
Sah ich, ach; I saw, but;
Lieben Spuren I did not follow
Ging ich nach. beautiful tracks.
Wo ich diese Where I saw
Spuren sah, these tracks,
Trug die Wiese the meadow carried
Fern und nah near and far
Blütenflocken blossoms
Voll und dicht, full and thick,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light!
Lilienstengel Lily stalks
In der Hand, in their hands,
Kamen Engel, so came angels
Mir bekannt. that I knew.
Mein bekanntes My familiar
Engelpaar, pair of angles,
Ihr verbannt es, you them,
Eh es gar they even
Meinen Locken weaves light
Kränze flicht, into my curls,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light.
Goldner Mährchen My little pair bring me
Wunderhort a miraculous hoard
Bringt mein Pärchen of golden fairy tales
Mir von dort. from there.
Ist der Faden, The thread is
Kaum geknüpft, hardly knotted,
Ohne Gnaden without mercy
Schon entschlüpft? already taken them away?
Ihr macht stocken You stopped
Das Gedicht, the story,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light!
Dort entschwebet There, floating away
Es der Thür; to the door;
Was denn gebet what then did you give
Ihr dafür? them for?
Die ich wiegen Those I weigh
Sah im Duft; I saw in air;
Daß sie liegen that they lie
In der Gruft, in the gray,
Gebt ihr trocken they gave dryly
Mir Bericht, their story,
Morgenglocken, morning bells,
Morgenlicht! morning light!